Остров питкэрн скандал. Остров невезения

В пятницу стало известно, что четверо жителей затерянного в южной части Тихого океана острова Питкэрн получили от двух до шести лет тюремного заключения за различные преступления сексуального характера. Еще двоим «секстеррористам» предстоит в качестве наказания отправиться на принудительные работы.

Как сообщает «Би-Би-Си», подсудимые были признаны виновными в изнасилованиях и сексуальных домогательствах по отношению к несовершеннолетним, самой младшей из которых было только 12 лет. В своих исковых заявлениях жертвы указывали также, что в результате совершенного над ними насилия все они страдали от депрессии, бессонницы, а некоторые из них пытались даже покончить жизнь самоубийством.

Судебные слушания продолжались три недели и проходили в импровизированном зале заседаний, временно устроенном в здании администрации острова. На слушаниях председательствовали трое судей, специально присланных из Новой Зеландии. По их приговору были осуждены представители самых известных семей острова.

И прежде всего — мэр острова Стив Кристиан, который считается прямым потомком вожака мятежа на «Баунти» Флетчера Кристиана. За пять изнасилований он осужден на три года тюремного заключения, а за четыре изнасилования и пять случаев сексуальных домогательств шесть лет тюрьмы получил его сын Рэнди Крисчен. 78-летний Лен Браун обвинен в двух изнасилованиях и приговорен к двум годам тюрьмы, и также вместе со своим сыном Дэйвом Брауном. Тот признан виновным в девяти случаях сексуальных домогательств и будет отбывать свой срок наказания на общественных работах.

Пять лет тюрьмы получил по обвинению в изнасиловании и шести случаях сексуальных домогательств Терри Янг. И наконец, 49-летний Дэннис Крисчен — глава почтового ведомства и еще один прямой потомок Флетчера Крисчена — признан виновным в трех различных видах сексуальных домогательств и приговорен к общественным работам. Седьмой подсудимый — мировой судья острова Джей Уоррен — был оправдан.

Вынося приговоры, глава системы правосудия этой британской колонии Чарльз Блэки отметил, что более суровое наказание было назначить невозможно: это плохо отразилось бы на жизни острова, поскольку подсудимые «играют существенную роль в его жизни».

Действительно, как опасаются местные жители, пребывание в тюрьме этих людей лишит остров команды баркаса, который является основой жизнедеятельности Питкэрна. Именно на этом судне на остров перевозят с проходящих мимо кораблей все самое необходимое, включая топливо и запасы продовольствия, поскольку сами они не могут подойти к берегу из-за скалистого дна.

Осужденные, естественно, не согласились с вынесенным приговором и будут его обжаловать. Они, а также их сторонники утверждают, что в половые отношения с девушками они вступали по обоюдному согласию.

Вообще, установить истину в этом деле оказалось непросто, так как все события, ставшие предметом судебного разбирательства, разворачивались несколько десятилетий назад.

До тех пор пока не скажет своего слова суд кассационной инстанции, осужденные останутся на свободе и будут по-прежнему жить среди остальных обитателей родного островка. Если же приговор вступит в силу, то отбывать срок им придется в бараках, построенных с их собственным участием. Тогда, возможно, их по мере необходимости будут выпускать из тюрьмы с тем, чтобы они, когда это нужно, пополняли экипаж пресловутого баркаса. Во всяком случае, власти рассматривают и такой вариант.

Остров Питкэрн находится в Тихом океане между Перу и Новой Зеландией. Он стал прибежищем для моряков, принявших участие в мятеже на «Баунти». Тогда, в 1789 году, они выкинули за борт капитана Уильяма Блая и его сторонников и высадились на острове, спрятавшись там от возмездия командования британского флота.

Хотя формально Питкэрн является британской колонией, защитники осужденных пытаются доказать, что он не находится под юрисдикцией Великобритании. До этого они утверждали, что после сожжения мятежниками «Баунти» они перестали быть подданными ее величества. Слушания по процедурной стороне дела пройдут в Новой Зеландии в феврале 2005 года.

Представители трех поколений жителей острова Питкерн признаны виновными в общей сложности в 35 изнасилованиях несовершеннолетних. Самому младшему из семи подсудимых - 30 лет, самому старшему - 78. Сам по себе суд не был бы интересен, если бы все взрослое мужское население острова не составляло... 14 человек, а сам остров Питкерн не был одним из самых отдаленных от цивилизации мест на земле.

В ходе судебных заседаний, которые проходили пять недель, свою вину признали единственный почтальон острова Деннис Кристен и тракторист Дейв Браун. Четверым из подсудимых предстоит отбывать тюремные сроки от трех до шести лет, еще двоим придется отбывать "трудовую повинность". Седьмого обвиняемого - Джея Уорена - оправдали.

В последний день процесса мэр Питкерна Стив Кристиан, также обвиняемый в изнасилованиях несовершеннолетних, шел на суд в приподнятом настроении. Из суда Кристиан вышел с каменным лицом - в приговоре значились три года тюремного заключения.

Теперь Стив и его сын Ренди уйдут с ключевых постов в правительстве Питкерна. Сестра мэра Бренда планирует выставить свою кандидатуру на выборах мэра, намеченных на декабрь. Пока же побывавшие на скамье подсудимых жители острова выпущены под залог. Они останутся на свободе до февраля следующего года, когда их дело вновь заслушают в суде, но на этот раз в новозеландском Окленде и в Лондоне.

"У детей нет почти никаких развлечений"

"Последние полгода на острове шла подготовка к суду, - рассказывает "Известиям" сотрудник Питкернского бюро филателии, одной из основных статей доходов острова. - Для этого построили само здание суда, согласовали приезд трех судей из Новой Зеландии, установили видеосвязь с восемью потерпевшими - уроженками Питкерна, сейчас живущими в Новой Зеландии. Также нужно было привезти и расселить тюремщиков, работников суда и репортеров - после их приезда число людей на острове почти удвоилось".

Питкернцы утверждают, что не подчиняются британскому закону после того, как первооткрыватель острова капитан Кристиан Флетчер разорвал все связи с Великобританией - сжег свой корабль, впервые ступив на Питкерн. Другой аргумент в защиту островитян - их право не подчиняться британскому закону, "так как половые отношения в раннем возрасте стали традицией на Питкерне". Именно эти аргументы адвокаты обвиняемых собираются привести на февральских судебных слушаниях.

"Я начала половую жизнь в 12 лет. Но я не подвергалась насилию, я прекрасно осознавала, что делаю", - говорит местная жительница Кэрол Уорен. Накануне слушаний группа женщин, живущих на Питкерне, встретилась с приехавшими журналистами. "На нашем острове половые отношения - это как еда на столе, неотъемлемая часть жизни питкернцев всех возрастов, - сказала Оливия Кристиан, жена мэра острова. - Так на Питкерне было всегда - уже много поколений. Знаете, у детей нет почти никаких развлечений".

Тем временем тринадцать жительниц Питкерна, дававших показания британским полицейским в ходе следствия, отозвали их. В Лондоне заявляют, что женщины сделали это под давлением своих родственников: многие на острове считают, что британцы хотят посадить в тюрьму работоспособных питкернцев и "закрыть" остров.

Мужчины правят баркасами, благодаря которым островитяне и контактируют с проплывающими судами. "Без тех продуктов, которые они привозят, жизнь на острове была бы невозможна", - говорят питкернцы.

"Мы не ставим перед собой цель уничтожить жизнь на Питкерне"

"Мы, британцы, хотим восстановить правосудие на острове, - заявили "Известиям" в пресс-службе Министерства иностранных дел Великобритании. - Мы не ставим перед собой цель уничтожить жизнь на Питкерне. На нас лежит ответственность за то, чтобы закон соблюдался на всех подконтрольных Великобритании территориях. Мы старались проводить судебные заседания как можно быстрее, но иногда приходилось прерываться. Например, когда приходил корабль, все жители острова были заняты перевозкой продуктов питания с него. Им было не до суда".

Во время процесса жители продолжали заниматься своими обычными делами. Так, одно из заседаний пришлось прервать, потому что послышались выстрелы. Это мэр острова сбивал плоды хлебного дерева. После этого британские полицейские собрали все оружие у местного населения - "в целях безопасности".

С чего все началось

"Все началось в 1999 году, когда офицер полиции английского графства Кент Гейл Кокс приехал на Питкерн для проведения инструктажа с местными полицейскими, - рассказывает "Известиям" сотрудница пресс-службы Министерства иностранных дел Великобритании Сара Хилл. - Именно тогда одна питкернская девушка пожаловалась своему другу, что ее изнасиловал сына мэра острова Ренди Кристиан. Друг рассказал об этом своей матери, а она, в свою очередь, - британскому полицейскому. После этого губернатор Питкерна и верховный комиссар Великобритании в Новой Зеландии Ричард Фелл попросил возбудить дело об изнасилованиях на острове".

Как добраться до Питкерна

Чтобы добраться до Питкерна, нужно долететь на самолете до Таити, а затем совершить 36-часовое морское путешествие. Затем продолжить свой путь придется на баркасе - Питкерн окружен рифами. Другого пути нет - на острове нет взлетной полосы, и даже самый мощный вертолет не смог бы преодолеть расстояние от Новой Зеландии.

Единственный населенный пункт на острове - Адамстаун. Единственное средство передвижения - четырехколесный мотоцикл. Официальная валюта - новозеландский доллар, но местные жители с радостью принимают и американские. В местной школе учатся семь учеников. Главный предмет - история Питкерна. Каждые два года новый учитель из Новой Зеландии сменяет предыдущего.

Глава правительства Питкерна - специальный уполномоченный британского правительства в Новой Зеландии. Он следит за тем, чтобы на остров доставлялись стройматериалы, почта, благополучно переправлялись туристы. Глава же местного совета Питкерна - мэр - избирается каждые два года жителями острова. Кроме того, каждый год питкернцы избирают совет из 12 человек. Таким образом, каждый взрослый питкернец занимает важный пост.

У местного правительства три статьи дохода: продажа марок, предметов рукоделия и интернет-адресов с домена.pn. Есть на острове ответственный за образование, информацию, охрану природы и председатель международного комитета. Жители Питкерна не платят налогов. Вместо этого все мужчины и женщины должны принимать участие в общественных работах: ремонте помещений, транспортировке товаров с проходящих судов.

Связь с цивилизацией поддерживается по спутниковому телефону. Молодые островитяне изъясняются на английском, их родители говорят на местном наречии - смесь жаргона английских матросов и полинезийского. Главная тайна острова - куда делись сокровища с "Баунти". На мятежном фрегате находилось 180 килограммов золота, и по легенде матросы закопали его где-то на Питкерне.

Как появилась жизнь на Питкерне

В 1787 году британский фрегат "Баунти" под началом Уильяма Блая отправился на Таити за семенами хлебного дерева. Матросы провели на острове несколько месяцев, успели обзавестись семьями и не хотели уезжать, но на этом настаивал капитан. Тогда 28 апреля 1789 года экипаж во главе с Кристианом Флетчером - помощником капитана - поднял мятеж. Мятежники посадили капитана и еще 17 членов команды в баркас, на котором Блай и его люди, проделав путь длиной 6436 км, достигли Индии и в 1790 году вернулись в Англию.

Мятежники же во главе с Флетчером снова пустились в путь. Флетчер, восемь матросов, десять туземцев с Таити и Тубуаи и двенадцать таитянок прибыли к острову Питкерн, находящемуся в стороне от морских путей. Там они разгрузили "Баунти", сняли все снасти и сожгли корабль. Когда двадцать лет спустя к острову пристало американское судно, в живых оставался лишь один английский моряк, руководивший общиной из 10 женщин и 23 детей.

Сегодняшнее население Питкерна - 47 человек, площадь - 5 квадратных километров. Он находится на полпути между Новой Зеландией и Панамой, в 2160 км от Таити. Помимо двух британских кораблей с продовольствием и строительными материалами в год мимо острова проходят по три пассажирских судна. Но только самые отважные путешественники решаются плыть на баркасах до острова.

Еще в 1789 году, британские моряки подняли мятеж на корабле «Баунти» в Тихом океана и поселились на острове Питкэрн, расположенном среди островов Таити. Некоторая часть команды после споров осталась жить на острове, а остальные мятежники ушли на Таити, где позже были арестованы англичанами и преданы суду. Оставшиеся жить на острове смогли создать сообщество. В 1838 году, Питкэрн официально стал британской территорией. Сегодня на острове живет 48 человек, которые утверждают, что они потомки мятежников с «Баунти».

Так как население острова сокращается, некогда жесткие требования к проживанию становятся все более мягкими с целью привлечения как можно большего количества новых переселенцев. Как же живут сегодня люди на маленьком острове в Тихом океане…

Остров может посетить любой человек, только добраться туда нелегко.

Британские острова Питкэрн включает в себя четыре мелких вулканических острова в Тихом океане. Только на Питкэрн проживает около 50 жителей.

Большая часть острова - это камни и скалы …

… что не мешает островитянам быть счастливыми.

Муниципалитет острова в 2004 году был объявлен банкротом. Островитяне сильно зависят от туризма, как основного средства дохода. Поскольку остров находится в труднодоступном месте, здесь бывает очень мало посетителей.

До прибытия мятежников, полинезийцы были первыми поселенцами на Питкэрне. Вот фотография древних петроглифов, обнаруженных на юго-Восточной стороне острова.

На острове есть только один песчаный пляж, расположенный рядом с петроглифами.

Вот еще один вид на пляж.

А это основной причал на острове и заодно плавательный бассейн и поселковый пляж. Лодки и причал на острове Питкэрн - это также популярное место для рыбалки.

Джеки - она является представителем 7-го поколения потомков мятежников с «Баунти». Она любит гулять по острову по узким дорожкам.

Джеки говорит: «Я люблю Питкэрн и я думаю, что мы живем в самом удивительном кусочке мира».

Остров прекрасен в любую погоду.

Это одна из немногих дорог на острове. Её местные жители используют, когда едут на мотоциклах.

Через 5 лет, 80% населения острова будет старше 65 лет. На фото - старейший житель острова, 87-летняя Ирма на ее мотоцикле.

Это Эмили, одна из 8 детей на острове Питкэрн, ей 3 года. В следующем году двое подростков отправятся в Новую Зеландию, чтобы учиться в средней школе.

Сью О’Киф и её родной брат Пол сказали, что жизнь на острове далека от идиллической. На острове очень высокие расценки на обычные бытовые удобства, например на такие услуги, как Интернет и электричество. Ежемесячная стоимость 2 ГБ Интернета - $100, а оплата за электроэнергию составляет $400 в месяц.

Из дома Сью О’Киф открывается удивительный вид на остров и океан.

«А ночью мы можем полежать на нашей палубе и любоваться звездами», - сказала Сью.

Фотография дома Сью и Пола на Питкэрне. Когда их спросили о безопасности на острове, Сью сказала: «Везде на острове, днем и ночья я знаю, что нахожусь в полной безопасности от нападения».

В целом, большинство домов на Питкэрне не имеют дверей. Это является свидетельством безопасности на острове.

На Питкэрне жители получают электроэнергию от дизельного генератора. Генератор работает только пару часов в день и выключается в 10 часов вечера.

Большинство островитян питаются свежей рыбой, выловленной тут-же, у острова. Но есть некоторые островитяне, которые не едят морепродуктов по религиозным причинам.

Наиболее распространенной причиной смерти на острове является старость. Фотография надгробий. Большинство людей на Питкэрне живут около 90 лет.

Жизнь здесь и сейчас - это ожидание прибытия 1 раз в квартал корабля с продуктами. Все, начиная от конфет и заканчивая одеждой, доставляется на остров с Новой Зеландии.

Островитяне разбирают очередную продовольственную поставку. Это бутилированный мед.

На острове нет ни одного человека с полной занятостью. Средний годовой доход составляет менее 5000 долларов США.

На день рождения к человеку собирается все население острова, потому что люди живут тут дружной общиной. Островитяне знают не только имена друг друга, но и всех их предков.

Чтобы получить лечение или более-менее серьезную медицинскую помощь, островитяне должны выехать в Новую Зеландию. Вернуться они смогут не ранее, чем через 3 месяца. «Если вам повезет, вы можете получить лечение не очень серьезной болезни, таких как проблемы с зубами или незначительные операции на Таити и вернуть в течение 10-14 дней», - говорят жители острова.

Остров Питкэрн в лунном свете.

И тем не менее на острове безумно красиво, здесь есть возможность полюбоваться великолепными закатами и восходами солнца, находясь в любой точке острова. Вот так живут люди на крошечном острове в Тихом океане …

ПИТКЭРН. ЖИЛЬЁ И ЖИТЕЛИ.

«…первые дети соединились браками между собою; после них в брак вступали их внуки, правнуки и праправнуки; так что к тому времени, о котором идет речь, все они состояли в кровном родстве между собою. Более того, эти родственные отношения самым поразительным образом усложнились и перепутались. Какой-нибудь посторонний говорит, например, островитянину:

- Вы называете эту молодую женщину своей кузиной, а недавно вы называли ее своей теткой.

- Ну да, она моя тетка и в то же время моя кузина. А также моя сводная сестра, моя племянница, моя троюродная сестра, моя тридцатитрехъюродная сестра, моя сестра сорок второй степени, моя бабушка, моя внучатная тетка, моя вдовая свояченица, а на будущей неделе она станет моей женой…»

Марк Твен «Великая революция в Питкерне»

На момент нашего посещения население Питкэрна составляли 47 (сорок семь) местных жителей. Плюс прикомандированные: пастор с женой, школьная учительница с мужем и доктор. Плюс полтора десятка так называемых «оффишиалз» (официальных лиц) - чиновников новозеландской администрации, социальных работников и полицейских. А также один представитель британского правительства - Марк Уоллер. Недавний «секс-скандал» привлек к острову пристальное внимание властей, и с тех пор здесь постоянно присутствует целый контингент «наблюдателей».

П люс трое (не считая нас) гостей: англичанка Пэт, голландец Йос и американец Герб Форд, директор калифорнийского Центра Изучения Островов Питкэрн и мой старый знакомый по Конференции и по переписке.

Итого, вместе с нами, на острове в те сентябрьские дни 2007 года пребывали около семидесяти человек.
Сорок семь «резидентов» (то есть тех, кто имеет официальный статус жителя Питкэрна, или, иными словами, «островное гражданство») носят, в основном, всего четыре фамилии: Кристиан, Уоррен, Янг и Браун. Все, в подавляющем большинстве, - потомки мятежников с «Баунти». Кроме, разумеется, их новозеландских, британских, американских и полинезийских супругов, переехавших на остров к местным мужьям и женам и получивших питкэрнский паспорт «по семейным обстоятельствам».

Исключение составляют лишь Саймон и Ширли Янг. Никакого отношения к отпрыскам Неда Янга эта семейная пара не имеет. Они - однофамильцы потомков бывшего гардемарина «Баунти», не более того. Эти двое стали настоящими питкэрнцами совсем недавно, в 2004 году. Тогда, впервые за всю более чем двухвековую историю острова, совершенно посторонние люди, не состоящие ни в каком родстве с коренными гражданами, официально обрели сначала «вид на жительство», а потом и разрешение на постоянную «прописку».

Об этом уникальном прецеденте - чуть позже.

Из четырех доминирующих на острове фамилий лишь две имеют прямое отношение к мятежникам с «Баунти»: это Кристианы и Янги. Адамсов, Куинталов и Маккоев на Питкэрне давно нет, их кланы процветают на Норфолке. Род Джона Миллза пресекся еще в начале XIX века, когда его единственный сын погиб в 13-летнем возрасте, а единственная дочь вышла замуж. Остальные трое англосаксов, высадившихся сюда в 1790 году, - Браун, Мартин и Уильямс - как известно, потомства оставить не успели.

Кристианы, Янги, Уоррены и Брауны, живущие на Питкэрне сегодня - прямые потомки двух волн переселенцев с Норфолка. Наследники тех самых героев, которые вернулись на родной остров в 1859 году, ведомые молодым Мозесом Янгом (самым младшим внуком Неда Янга), и последовавших за ними в 1864 году остальных смельчаков под предводительством Четверга Октября Кристиана Второго по прозвищу «Дадди» (внука Флетчера и Мауатуа).

Нынешним островным Уорренам фамилию дал один из этих переселенцев второй волны - Сэмюэл Рассел Уоррен. Этот американский матрос из штата Род-Айленд в свое время пожелал поселиться на Норфолке, женился там на дочке Дадди по имени Агнес Кристиан и переехал на Питкэрн вместе с ней, а также вместе с еще тремя семьями.

Нынешние островные Брауны происходят не от застенчивого садовника с «Баунти», а от его однофамильца, матроса с судна «Боуден», потерпевшего крушение у берегов Оэно в 1893 году. Именно от этого безымянного Брауна Энн Элизабет Уоррен родила мальчика, которого назвали Фредерик Уоррен Браун, и который положил начало новой фамилии на Питкэрне.

<...>

Что мы делали на острове? Гуляли, смотрели, впитывали, знакомились, общались, ходили в гости, участвовали в празднествах.

Кроме Тома и Бетти, у которых я остановился, мы побывали в гостях у Кэрол Уоррен и ее многочисленного семейства, у Лена Брауна, Рейнолда и Нолы Уоррен, Саймона и Ширли Янг, Стива и Олив Кристиан, Майка Уоррена, а также у Марка Уоллера. Посетили party по случаю дня рождения четырехлетней Эмили Кристиан, церковную службу, местный магазинчик, почтовый офис, музей, медицинский центр, школу. Вообще, осмотрели почти все исторические достопримечательности острова. И, наконец, по нашей инициативе был организован так называемый «общественный ужин» (public dinner), который местные жители тут же окрестили как «Русский вечер».

Сначала - о наших гостеприимных хозяевах и их домах.



72-летний Том и 64-летняя Бетти Кристиан, у которых остановился я, - самые, пожалуй, известные за пределами острова питкэрнцы. В свое время, до эпохи интернета и электронной почты, эта семейная пара поддерживала связь с огромным количеством радиолюбителей со всего мира посредством радиоволн. Их позывные - VP6TC и VP6YL - до сих пор в эфире.


Том - дипломированный радиоинженер и метеоролог, а также кавалер Ордена Британской Империи, который ему вручили за многолетнюю деятельность на благо Содружества Наций. Бетти - специалист по телефонии и коммуникациям, электроорганист местной церкви и прекрасная хозяйка, автор «Кулинарной Книги Бетти Кристиан».

Сейчас оба на пенсии. Их очаровательные дочери, Жаклин, Раелин, Шерилин и Дарлин, живут кто где - в Новой Зеландии, Австралии, США и Англии. Они часто приглашают родителей к себе.


57-летняя добрейшая Кэрол Уоррен, предоставившая кров Володе и Люде, является, можно сказать, «первой леди» острова. Ведь она - жена мэра, Джея Уоррена (в период нашего пребывания находившегося на какой-то конференции на Фиджи). Оба, и Джей, и Кэрол, ухаживают за экосистемой Питкэрна, следят за его флорой и фауной.


Между прочим, должен заявить со всей прямотой: семья питкэрнского мэра, как и он сам, живет более чем скромно. Их дом меньше всего соответствует нашим постсоветским представлениям о том, как должна выглядеть резиденция главы местной администрации. И ничем, по большому счету не отличается от остальных домов рядовых граждан, где нам довелось побывать.



Жилища питкэрнцев, кстати, нам очень напомнили российские дачи - большие летние дома с многочисленными пристройками, подсобными помещениями и садом-огородом на заднем дворе. Клетки для домашней птицы, пчелиные улья, навес для квадроцикла («гараж»), мастерская, кладовая, сарай.

Россияне все старое и ненужное, что жалко выкинуть, свозят на дачу - питкэрнцы тоже ничего не выбрасывают. Обращаешь внимание на переизбыток бесконечных коробок, тряпья, полиэтиленовых и бумажных пакетов и свертков, канистр, ведер, банок-склянок, старой мебели и негодной бытовой техники и прочего хозяйственного хлама.


А еще в домах очень много самых разных сувениров, которые местные жители продают туристам. Во-первых, это футболки, бейсболки, рубашки-поло, ветровки, значки и тому подобное - всё с питкэрнской символикой; эти вещи островитяне заказывают в Новой Зеландии (и потому весьма недешевы). Вторая группа предметов - артефакты, сделанные самими питкэрнцами. Приют потомков мятежников славится своими народными промыслами, многие семьи десятилетиями изготавливают известные на весь мир поделки. Женщины плетут корзинки и разрисовывают листья орхидейного дерева, мужчины из древесины миро вытачивают удивительные фигурки черепах, дельфинов, акул, китов и прочей морской живности, а также строят настольные модели «Баунти».

Всей этой продукцией многие питкэрнские жилища буквально переполнены. В доме Кэрол, например, под склад сувениров выделены целых две комнаты. Во время визитов круизных лайнеров, когда пассажиры высаживаются на берег, каждая семья островитян может продать сувениров иногда на несколько сотен долларов. Неплохая прибавка к семейному бюджету.


Кстати. Официальная валюта на Питкэрне - новозеландские доллары, но островитяне также принимают доллары США и британские фунты стерлингов. Деньги можно обменять в местном казначействе (крошечном офисе секретариата острова), которым заведует Надин Кристиан, и которое расположено на центральной площади Адамстауна, по соседству с библиотекой и почтой. Банкоматов на Питкэрне нет и никогда, разумеется, не было, и поэтому всем приезжающим необходимо запастись наличностью заранее.

Покупая сувениры у островитян, мы на троих потратили около $300. Особенно нам понравились: выбор футболок у Тома и Бетти, плетеные туески и красочные буклеты у Кэрол и классные деревянные фигурки, которые делает Лен Браун. А будучи в гостях у Саймона и Ширли Янг, я приобрел у хозяина симпатичную плошку (пиалу), с любовью выточенную из той же древесины миро.

Раз уж зашла об этом речь, вынужден покаяться. В тот вечер у Саймона не было сдачи с моей стодолларовой купюры, и он великодушно позволил мне расплатиться потом. Что я (казню себя за это) так и не сделал. Забыл, к своему позору. Так что у меня перед Саймоном и Ширли должок в $20.

Продолжение следует...

На карте мира Map

September 08-10, 2011

Длина исторического предисловия к этому государству обратно пропорциональна его размеру.

The length of the historical preface to this state is inversely proportional to its size.


Началось все в 1787-м году, когда британское правительство отправило экспедицию на Таити за саженцами хлебного дерева. Идея была в том, чтобы привезти хлебное дерево в качестве дешевой пищи для рабов на Карибах, где было много рабов и мало дешевой еды. Британский военно-морской флот приобрел корабль, переименовал его в «Баунти», поставил во главу капитана Вильяма Блая и отправил на задание.

It all began in 1787, when the British government dispatched an expedition to Tahiti to collect some breadfruit tree saplings. The idea was to transplant the breadfruit tree to the Caribbean, where it could be used as a cheap source of food for slaves—since there were a lot of slaves there and not a lot of cheap food. The Royal Navy bought a ship, renamed it to Bounty , appointed William Bligh as captain and sent it on its mission.


Блай поплыл через Огненную Землю, но там были такие шторма (у меня в Чили даже очки сдуло в море), что после месяца мучений он решил дойти до цели с другой стороны — через то, что сейчас называется Южным Океаном. Доплыли они до Таити, но команда была такая уставшая, что корабль стоял там полгода. За это время экипаж успел не только загрузить хлебное дерево, но и подружиться с местными девушками. Тяжело было уплывать. Но дело есть дело. Поплыли.

Bligh set course past Tierra del Fuego, but the storms there were so bad (I even had my glasses blown off into the sea in Chile) that, after a month of torture, he decided to try and sail to his destination from the opposite side—through what is now known as the Southern Ocean. They made it to Tahiti, but by then the crew was so tired that they stayed put for six months. In that time, the ship’s company managed to not only collect the breadfruit saplings, but to make friends with the local ladies as well. It was hard to leave. But there was business to attend to, so they set sail.


Отошли совсем немного, как помощник капитана — Флетчер Кристиан — устроил бунт. Бескровный, но вполне себе настоящий. Капитана Блая с верными ему людьми посадили в шлюпку, выдали с собой совсем немного воды и провизии и отправили на все четыре стороны. Блай был обречен.

They hadn’t gotten very far when mutiny— instigated by the master’s mate, Fletcher Christian—broke out on the ship. The mutiny was bloodless but still no joke. Captain Bligh and his loyal followers were set adrift in a small launch with a bare minimum of water and provisions. Bligh was doomed.


А сам Кристиан на «Баунти» с оставшимися людьми поплыл обратно на Таити. Повстанцы мечтательно думали о девушках. Приплыли они обратно, нашли своих девушек и стали опять кайфовать. Но Кристиан понимал, что рано или поздно карающий меч британского правосудия все узнает и хорошо не будет. Поэтому он решил куда-нибудь свалить. С ним пошли еще семь членов экипажа. Каждый взял себе по полинезийской девушке. Еще взяли шестерых туземцев в качестве рабов, для которых захватили еще троих девушек.

Christian and the remaining sailors on the Bounty sailed back to Tahiti. The mutineers dreamed wistfully of the Tahitian women. They made it back, found their ladies, and resumed having a good time. But Christian knew that sooner or later the vengeful sword of British justice would catch up with them, and then they’d really be in for it. So he decided it was time to split. Seven more of the crew members joined him. Each took along a Polynesian woman. They also brought six natives as slaves and three more women for them, too.


Забегая вперед скажем, что оставшихся на Таити забрали через какое-то время в Англию, где всех судили, а некоторых даже казнили. А Флетчер отправился на поиски отмеченного на картах необитаемого острова Питкэрн. Остров был открыт незадолго до вышеупомянутых событий и назван в честь матроса, который его первый увидел. Но остров на картах был отмечен с ошибкой в двести миль, поэтому пришлось поплавать вокруг, пока не нашли. Стоял 1790-й год.

Jumping ahead, I can tell you that the sailors who stayed on Tahiti were eventually taken back to England, where they were all tried and some even executed. Fletcher, meanwhile, went to seek the uninhabited island of Pitcairn, which he saw marked on the map. The island had been discovered not long before the events in question and was named after the sailor who first spotted it. But the location indicated on the map was 200 miles off, so it was a while before they found it. The year was 1790.


Стали наши бунтари жить-поживать, да добра наживать. Научились гнать спирт, так что было весело. Остров поделили между собой англичане, не оставив своим полинезийским друзьям ничего. С корабля сняли все ценное, а остов сожгли.

Our mutineers began to live happily ever after. They figured out how to distill alcohol, so good times were had by all. The island was divided up by the Englishmen, who left nothing for their Polynesian friends. The ship was stripped of everything valuable and then burned.


Так все и шло, пока в один прекрасный момент жена одного из англичан не сорвалась со скалы во время сбора птичьих яиц (согласно преданию). Мужик погоревал немного, и пошел отбирать у шестерых полинезийцев бабу. Напомним, что у аборигенов было три бабы на шестерых. Туземцы совсем не обрадовались такому раскладу. И решили замочить белых. Половину замочили (включая и Флетчера). Оставшаяся половина замочила всех полинезийцев. В результате естественной убыли от пьянства и поножовщины на острове осталась куча женщин, еще больше народившихся к тому моменту детей и один-единственный мужик — Джон Адамс.

And so they lived until, one fine day, the wife of one of the Englishmen fell of a cliff while collecting birds’ eggs (or so the story goes). The guy grieved for a little while and then went to take one of the chicks away from the six Polynesians. Let me remind you that the aborigines had three chicks to share among six dudes as it was. Hardly pleased with this turn of events, they decided to bump off all the white guys. They succeeded in killing half of them (including Fletcher); the remaining half killed all the Polynesians. As a result of natural attrition due to drinking and knife-fights, there eventually remained a bunch of women, even more children (since a fair number had been born by that point) and one single dude—John Adams.


Тут настал момент просветления. На помощь пришла Библия. Адамс кое-как начал ее читать, проникся и принялся воспитывать женщин и детей. Наступили благообразность и порядок.

And then came the moment of enlightenment. The Scriptures played a part: Adams somehow started reading the Bible, got into it and began to educate the women and children. Righteousness and order ensued.


Через тридцать пять лет после этих событий мимо проплывал британский корабль. С удивлением капитан выслушал историю седобрадого старика, окруженного деревней смуглых людей. Адамс получил прощение от короны.

Thirty-five years later, a British ship happened to be sailing past the island. Its captain listened with much astonishment to the story told by the gray-bearded old man who stood surrounded by a crowd of swarthy villagers. Adams was granted amnesty by the Crown.

Прошло двести лет. Было всякое. В какой-то момент всех жителей переселили на остров Норфолк , пару лет остров был полностью безлюдным. Но часть семей вернулась обратно. И сегодня тут по-прежнему живут прямые потомки бунтарей с «Баунти», разбавленные полинезийской кровью.

Two hundred years have since gone by. All sorts of stuff happened in that time. At one point all of Pitcairn’s residents were resettled to the Norfolk Island and Pitcairn stood completely uninhabited for a couple of years. But some of the families came back. And today the island is still populated by direct descendants of the Bounty mutineers, with some Polynesian blood mixed in.


Подойти к острову на большом корабле невозможно. Все грузы и людей перевозят на баркасах, которые хранятся в гараже.

It’s impossible to get close to the island on a large ship. All cargo and passengers are brought over on launches, which are stored in a garage.


Океан тут беспокоен всегда.

The ocean is always choppy here.


Еще недавно деревянные лодки изготавливались прямо на острове, но сегодня их заменили алюминиевыми. Последняя местная модель 1980-года стоит как музейный экспонат.

Until recently, wooden boats were manufactured right here on the island, but today they’ve been replaced with aluminum ones. The last local model, made in 1980, stands on the shore like a museum piece.


Баркас подплывает к стоящему на якоре кораблю. На нем — несколько трудоспособных мужчин и женщина-полицейская.

The launch approaches the anchored ship. Aboard it are several able-bodied men and a policewoman.


Штамп в паспорт, переезд на остров. Тут живет около 50 человек.

A stamp in the passport—and onto to the island. About 50 people live here.


На Питкэрне нет гостиниц. Меня принимают Бетти и Том Кристианы. Он — сколько-то раз правнук того Кристиана, который устроил мятеж. Бетти показывает остров.

There are no hotels on Pitcairn. My gracious hosts are Betty and Tom Christian. Tom is the many-times-great-grandson of the very Christian who started the mutiny. Betty shows me around the island.


В ее обязанности также входит наблюдение за метеостанцией и передача параметров в Новую Зеландию . Бетти снимает показания.

Her responsibilities also include monitoring the weather station and reporting the data to New Zealand . Betty takes a reading.


Также она каждый день меняет картонку в гелиографе (специальном устройстве наблюдения за солнечним сиянием). Солнечный луч, если не закрыт облаками, проходя через стеклянный шар, выжигает дырку. В результате появляется наглядная картина солнечной активности в течение дня. Посчитанные солнечные часы затем передаются в гидрометцентр Новой Зеландии.

Every day, she also replaces the card in the sunshine recorder (a special device for measuring the amount of sunlight). When the sun is not obscured by clouds, its rays pass through the glass orb and burn a hole in the card. The result is a visual record of the sun’s activity throughout the day. The sun hours are added up and then reported to the New Zealand MetService.


На острове у каждого несколько профессий и занятий. Скажем, у Бетти еще есть кафе, которое она открывает раз в два месяца — по настроению. А еще есть кафе у однофамильцев, оно работает по пятницам. В эту пятницу на выбор курица или рыба, бронирует столики половина страны.

Everyone on the island has several professions and occupations. Betty, for instance, also has a café, which opens its doors once every couple of months—whenever she feels like it. There’s also another café owned by a different family with the same name. It’s open on Fridays. This Friday, patrons have a choice of chicken or fish; half the country has reserved a table.


В кафе «Кристианс» за баром стоит девушка, которая днем работает казначеем страны.

The bartender at Christian’s Café also has a day job as the country’s treasurer.


Кстати, в этом кафе висела 50-рублевая купюра, оставленная соотечественниками. Я продолжил традицию, повесив рядом свой полтинник. Когда будете на Питкэрне, обязательно прикрепите купюру. Русский угол должен крепнуть.

By the way, a couple of my fellow countrymen left a 50-ruble bill on the wall in that café. I carried on the tradition and pinned my own beside it. When you come to Pitcairn, make sure to pin up a bill as well. The Russian corner must grow.

Dmitry Malov, Yulia Vlasova 24.02.2011


Единственное поселение на острове называется Адамстаун.

The one and only settlement on the island is called Adamstown.


Тут есть медпункт.

There’s a health centre here.


Есть почтовое отделение. Когда-то Питкэрн жил на деньги от продажи собственных марок. Сегодня филателисты вымерли.

And a post office. The bulk of Pitcairn’s revenue once came from the sale of its stamps. Today, stamp collectors have all but gone extinct.


Почтовое отделение расположено на центральной площади. На ней же нарисованы классики.

The post office is located in the central square. The square has a hopscotch court drawn on the ground.


С одной стороны центральной площади стоит мангал, с другой — якорь с «Баунти».

There’s a grill on one side of the square; the Bounty ’s anchor is on the other.


Со стороны мангала находится церковь, где все собираются по субботам. В конце XIX века сюда приехал миссионер и сконвертировал всех в адвентистов седьмого дня. В церкви проходят библейские диспуты, после чего все поют песни про Христа под караоке. На электронном органе играет сисадмин, приехавший что-то настраивать.

On the grill side is a church where everyone gathers on Saturdays. At the end of the 19th century, a missionary came here and converted everyone to Seventh Day Adventism. The church hosts Bible discussions followed by karaoke songs about Jesus. A system administrator who has come here to configure something plays the electric organ.


Общественный туалет и урна.

A public toilet and a trash can.


Единственная помойка страны. Яму заполняют, потом поджигают, потом закапывают и роют новую.

The only trash dump in the country. Once the pit is full, the trash is burned, the hole is filled and a new one is dug.


На острове острая нехватка пресной воды. Ручей пересох, поэтому все полагаются только на собираемую дождевую воду. Каждое нажатие на кнопку унитаза вызывает острое чувство вины.

There’s a severe shortage of fresh water on the island. The stream has run dry, so everyone relies solely on collected rainwater. Every flush of the toilet is accompanied by a pang of guilt.


Питкэрнский магазин. Поставки — четыре раза в год. Но при этом в наличии даже кошачий корм.

The Pitcairn General Store. Shipments come in four times a year. Yet the store even has cat food on the shelves.


Раньше все ходили по острову пешком, но прогресс, цивилизация и лень дошли и до сюда: основной транспорт сегодня — квадроцикл. У одной семьи есть даже автомобиль.

Everyone used to get around the island on foot, but eventually progress, the advances of civilization and laziness made their way here as well: today the main mode of transportation is the quad bike. One family even has a car.


Женщина-полицейский Бренда Кристиан ведет детей домой.

Policewoman Brenda Christian takes the children home.


На острове есть два знака «Не гонять».

There are two “Slow Down” signs on the island.


И одна камера слежения за скоростью. Представляет собой корпус мыльницы, прибитой к знаку.

And one speed camera. It consists of a point-and-shoot body nailed to a sign.


Но гоняют даже старушки.

But even the old ladies speed.


У каждого дома есть рация. По ней делаются важные сообщения.

Every house has a two-way radio. These are used for important communications.


Все сидят, ужинают. Женский голос по рации: «Внимание, внимание! Публичное сообщение. Пожалуйста, не гоняйте на квадроциклах, особенно когда выезжаете из боковой дороги на главную. И еще, пожалуйста, не срывайте чужие бананы. Спасибо.».

Imagine everyone sitting down at dinner. Suddenly, a female voice comes on the radio: “Attention, attention! This is a public announcement. Please don’t speed when driving your quad bikes, particularly when entering the main road from a side road. Also, please do not pick bananas that don’t belong to you. Thank you.”


Огромный скандал случился тут в 2004-м году, когда выяснилось, что на острове в порядке вещей секс с несовершеннолетними. Начали расследовать — жуть. Приехали судьи, прокуроры, несколько лет шел процесс, четверть трудоспособного населения посадили в тюрьму, которую пришлось специально для этого построить. Потратили кучу денег, но закон есть закон. Для закрепления закона на остров прикомандировали независимого полицейского из Новой Зеландии. Но сегодня на острове практически нет детей — только стареющее население. И пустая тюрьма. Разговоры о ней и о процессе над растлителями вводят питкэрнцев в довольно странное состояние, так что лучше эту тему не поднимать. И указателей к ней нет.

A huge scandal broke out here in 2004, when reports surfaced that sex with minors was a common occurrence on the island. An investigation began, its findings were shocking. Judges and prosecutors arrived on the island, the trial lasted several years, a quarter of the working-age population was convicted and put in the jail which had to be built specifically for this purpose. The whole thing cost a ton of money, but the law is the law. An independent policeman was appointed to the island from New Zealand to reinforce the law. But there are practically no children on the island today—only the aging population. And an empty jail. Any mention of the jail and the sexual assault trial seems to have a rather strange effect on the citizens of Pitcairn, so it’s best not to bring the subject up. There aren’t even any signs to the jail.

А что же случилось с капитаном Вильямом Блаем, которого мятежники отправили на верную погибель в открытый океан? Он со своими сторонниками проплыл 6700 километров, доплыл до Тимора, добрался до Англии и прожил еще 28 лет, успешно служа британскому флоту. Его могилу в Лондоне украшает плод хлебного дерева.

And whatever became of Captain William Bligh, whom the mutineers sent off to a certain death in the open waters? Together with his loyal men, he traveled 6700 kilometers, reached Timor, then made his way back to England and lived another 28 years successfully serving the Royal Navy. His tomb in London is adorned with a breadfruit.